ブログ訪問ありがとうございます。コラムニストのパンジー薫と申します。
はじめましての方は、ぜひこちらもチェックしてください。
***
先日ドライブ中、夫がとつぜん「あ! コッフィンカー!」と叫んだ。
いきなりのタイ語ジョークに(コップンカーと聞こえた)「サワディーカー!」と返すべきか……と悩んでいたら「軽自動車のことだよ」と夫。
日本に住む外国人のあいだでジャパニーズ軽自動車はcoffin car(霊柩車)と呼ばれているらしい。
「普通車とくらべて軽自動車は事故ると死にやすいでしょ? だからcoffin(棺桶)カー(車)。」
なるほど。軽自動車ユーザーには顰蹙(ひんしゅく)を買うであろうが、いいえて妙なネーミングではある。
しかし実際のところ英語ではなんというのだろうか。
気になったので調べてみたら、「compact car」や「small car」とでた。まぁ、予想通りである。だが疑問が残る。
日本と違ってトラックユーザーの多いアメリカ人のいうコンパクトカーってなんだ?
日本の普通車もやつらにとっては「コンパクト」なのでは?
こちとらあらゆるカフェにてLサイズを注文した夫が「これがL? スモールの間違いでは?」と言う姿を何度もみてるんだぜ?
と思っていたら、私の疑問へのアンサーとなるコメントを発見した。「Kei car」または「K-car」でいいのでは、というものだ。
というのも「軽」は日本独自の規格であり、アメリカ人のいう「compact car」とはトヨタのカローラやホンダのシビックなども含まれてしまうから、とのこと。
知らなかった……。軽自動車って日本独自のサイズだったのか。どうりでやつらが「compact car」とよばずわざわざ「霊柩車」と呼ぶわけである。
それにしても。夫はどこでこの言葉を知ったのだろうか。
「レディット(reddit)だよ。日本に住む外国人のスレがあるからそこで知った」
日本人には聞きなじみがないだろうが、レディットとは英語版2チャンネルである。
ユーザーは自由にスレッド(掲示板)を立てたり、書き込むなどして意見や情報の交換ができる。
どうやら夫はそのなかの「日本に住む外国人あつまれ~」「日本人妻ってこうだよね」みたいな掲示板をよくチェックしているらしい。
「日本に住む外国人によるリアルな日本が知れておもしろい」らしいが、そんなサイトを見ていたとは知らなんだ。
あれ。まてよ。
たまにスマホをみて笑っているときがあるけどあれってもしや……?
とりあえず「日本人妻ってこうだよね」板を探し出そうと思った私なのであった。
***
次回もぜひお楽しみに。
★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
↓やっちゃえNISSAN、なっちゃえDOKUSYA↓
★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
\「ブログ村」人気のブロガーさんをチェック/
▼国際恋愛・結婚でよく聞かれる質問に答えてみました
▼これまで書いたお仕事記事はこちら